அன்புள்ள ஞானம் ஆசிரியருக்கு,

அவுஸ்திரேலியா
23-01-2012

வாசகருக்கு மட்டுமல்ல படைப்பாளிகளுக்கும் சேரட்டும் என்ற பொதுவான நோக்கத்துடன் இக் கருத்துக்களை ஞானம் இதழுக்கு சமர்ப்பிக்கின்றேன்.

எனது சிங்கள நண்பர் ஒருவர் “இலங்கை தமிழ் இலக்கியத்தில், மாட்டின் விக்கிரமசிங்கா போன்று யாராவது இருக்கிறார்களா?”- எனக் கேட்டபோது எனக்குப் பதில் சொல்ல முடியவில்லை.

சிங்கள சமூகத்தில் ஒரு யுகப்புரட்சி செய்தது அவரது கம்பெரலிய நாவல். தமிழிலும் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. திரைப்படமாகவும் வெளியாகி விருதுகள் பெற்றது. அதற்கு இணையாக யாரைத் தேடமுடியும்? நான் இந்தியத்தமிழனாக இருந்தால் பாரதியின் பெயரை கூறி இருப்பேன. நான்தான் சுயமரியாதையள்ள ஈழத்தமிழனாச்சே.

“.கடந்த அறுபது வருடகாலத்தில் இலங்கைத் தமிழ் இலக்கியத்தில் தரமான நூல்களைப் படைத்த சிலபேரை சந்திக்க விரும்புகிறேன்” என்று அந்த சிங்கள நண்பர் கொழும்பில் என்னிடம் கேட்டபோது, “இதற்கு பதில் தருவதற்கு பேராசிரியர் சிவத்தம்பிதான் சரியான மனிதர்” என்று சொல்லிவிட்டு அந்த நண்பரை அவரிடம் அழைத்துச்சென்றேன். அவரும் அதற்கான பதிலை திட்டவட்டமாகச் சொல்லவில்லை.

அந்த நண்பர் பல ஆங்கிலக் கட்டுரைகளைப் படித்துப் பார்த்திருப்பவர். முக்கியமாக பேராசிரியர் வித்தியானந்தனது இலங்கைத்தமிழர் இலக்கிய வரலாறு என்ற கட்டுரையை வாசித்து விட்டு, “பெரும்பாலனவர்கள் தமிழில் புதிதாக படைப்பதை விட்டுவிட்டு பழையவற்றை ஆராய்ச்சி செய்து கணக்கெடுத்திருக்கிறார்கள்.” என்றார்.

“திருக்குறள், கம்பராமாயணம் மற்றும் காப்பியங்களை முன்னோர்கள், தமிழர்களுக்கு முதுசமாக விட்டுச் சென்றதால் அதுவே பல தலைமுறைக்குப் போதுமானது என நினைத்திருக்கலாம். உங்களுக்கு அந்த வசதியில்லை. தேவை இருக்கிறது. செய்தீர்கள்.” என பெருமையாக அவரது வாயை அடக்கினேன்
இப்படிச் சொல்லி அவரை சமாளித்தாலும் எனது மனச்சாட்சி முன்னால் இருந்து கொண்டு முந்திரிக் கொட்டையாக வாயைத் திறந்தது. வாயை என்னால் அடைக்க முடியவில்லை.

‘கம்பெரலியவை படிக்காத படித்த சிங்களவர்களை நான் பார்த்தது கிடையாது. படித்த தமிழர்களில் பலர் தமிழ் மொழியைப் பற்றி நாட்கணக்கில் பேசுவார்கள் இவர்களில் எத்தனை பேர் ஒரு படைப்பு இலக்கிய நூலை வாசித்திருக்கிறார்கள். தமிழ் நூலை கையால் தொட்டுவிட்டு என்னால் வாசிக்க இயலாது என்று பெருமையாகச் சொல்வார்கள் . தங்கத்தின் மவுசு அதனது ஆபரணங்களில்தான் இருக்கிறது. மொழியின் மகிமை அதன் படைப்புகளில்தான் தங்கி இருக்கிறது.
இது தமிழ் வாசகர்களது நிலைமை

நன்றி ஞானம் பெப்ருவரி

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்

அனாதைப்பிணம்

1990 களில் விடுதலைப்புலிகளின் கட்டுப்பாட்டில் யாழ்ப்பாணமும் யாழ்ப்பல்கலைக்கழகமும் இருந்த காலத்தில் எழுதிய கதை இது. இந்த கதைதான் எங்கள் கதையாக இருக்கப்போகிறது என்று நினைத்து இது எங்கள் கதை   ன உதயத்தில் பிரசுரித்தேன். இந்தக் காலத்தில் இருந்து நிட்சயமாக தமிழர்கள் தப்பிவிட்டார்கள் .ஆனால் புலம் பெயர்நத விடுதலைப்புலி ஆதரவாழர்கள் மீண்டும் அக்காலத்தை பொற்காலமாக நினைத்து மக்களை அங்கு கொண்டு செல்ல நினைக்கிறார்கள். இப்பொழுது இந்தக் கதையின் பெயர் மாற்றி பிரசுரிக்கப்படுகிறது. பலர் இலக்கித்திற்கு ஏற்காது என சொல்லலாம் அது அவர்கள் கருத்து.இந்த கதையில் வருவது எனது அப்பு வழி மாமி .மருந்துகள் கிடைக்காமல் தெருவில் இறந்து அனாதைப்பிணமாக யாழ்ப் -பல்கலைக்கழகத்திற்கு சென்றது உண்மைச்சம்பவம்

ஆக்கம்: நடேசன்
நீண்ட விடுமுறைக்குப்பின்னர் அந்தப் பல்கலைக்கழகம் ஆரம்பமாகின்றது. எறும்புகள் சாரிசாரியாக புற்றுக்குள் செல்வது போன்று மாணவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் பின்தொடருகிறார்கள்.

மான்களையும் புலிகளையும் உள்வாங்கும் அடர்ந்த கானகம் போன்று மிரட்சியுடன் புதிய மாணவர்களையும் பழைய மாணவர்களையும் அந்தப் பல்கலைக்கழக “கொங்கிரீட்” கட்டிடங்கள் ஏற்றுக்கொள்கின்றன.

விடுமுறைக்காலத்தில்-பல்கலைக் கழகத்திற்கு வெளியே எத்தனை யோ சம்பவங்கள் நடந்து விட்டன. கொங்கிரீட் கட்டிடங்களுக்கு உயிர் இல்லாதமையால் நாளும் கிழமையும் போன்று வெளியுலக சண்டைகளை சட்டை செய்வதில்லை. கட்டிடங்கள் அதே இடத்தில் தரித்து நிற்க- நாட்கள் வாரங்களாகி, மாதங்களாகி தரிக்காமல் ஓடிக்கொண்டிருக்கின்றன. மனிதவாழ்வும் அப்படியாகி விட்டது. பிறப்பும் இறப்பும் ஒன்றையொன்று துரத்துகின்றன.

பெருந்தொகையில் மனித உயிரிழப்புக்கள் நேர்ந்தாலும் தொடர்ந்தும் நினைத்துப்பார்க்க நேரம் ஏது?

இறந்தவனைப்பற்றி நினைத்துக் கொண்டிருந்தால் இருப்பவன் எப்படி சாப்பிடுவது?

முக்கியமற்றவர்களுக்கு உறவினர்களின் சிலதுளி கண்ணீர்.

பிரமுகர்களுக்கு மாலைமரியாதையுடன் அஞ்சலிக்கூட்டம்.

இறந்தவர்களுக்கு தனது முக்கியத்துவம் தெரியப்போகிறதா?

இப்படி மரியாதைக்காகக் காத்திருப்பவன் யாராவது இறப்பதற்கு ஆசைப்படுவதுண்டா? எவனும் வாழத்தான் ஆசைப்படுகின்றான்.

இரவல் சிறுநீரகம், அடுத்தவனின் இரத்தம், ஏன் முடிந்தால் கண்களைக்கூட மற்றவர்களிடமிருந்து வாங்கி வாழத்தான் ஆசைப்படுகிறான்.

எந்த நாட்டிலும் இப்படியானவர்கள் தான் வாழுகிறார்கள். நாட்டுக்கு, மொழிக்கு, சாதிக்கு உயிர்கொடுப்போம் என உணர்ச்சிக் கோஷம் போடும் அரசியல்வாதிகள், கவிஞர்கள், விடுதலைப் போராட்டத்தலைவர்கள் நரையை மறைக்க கறுப்பு சாயம் பூசும் காலம் இது.

மயிரை விட்டுக் கொடுக்காதவர்கள் உயிரையா விடுவார்கள். மற்றவர்கள் உயிரைவிட வேண்டுமென்று தான் இந்தக் கோஷங்கள்.

கண்ணிவெடிகள், துப்பாக்கிகள், ரொக்கெட்டுகள் வெடித்து மனித உடல்கள் சிதறி இரத்தமணம் பரப்பும் நாட்டிலும் கல்விக்கூடங்கள் பல்கழைக்கழகங்கள் கிரமமாக இயங்கத்தான் முனைகின்றன.

எதிர்காலத்திற்கு உத்தரவாதம் இல்லாவிட்டாலும் கூட இளம் உள்ளங்களை கனவுகள் நிறைத்திருக்கின்றது. டொக்டர், எஞ்சினியர், விஞ்ஞானி என ஒளிமயமான எதிர்காலம் மனத்திரையில் விரியும் போது இரவுகளை கரைத்து கண்விழித்துப் படித்தவர்களுக்கு கனவுகளை நனவாக்கும் தொழிற்கூடமாக இந்தப்பல்கலைக்கழகம் தெரிகிறது.

இவர்களில் சிலரே மருத்துவபீட உடற்கூற்றுப்பிரிவில் நிற்கின்றனர்.

நேரம் காலை ஒன்பது மணி

மருத்துவபீடத்து மாணவர்கள் ஒன்றாக கூடி நிற்கிறார்கள். அனைவரிடமும் அமைதி மனிதஉடல்களை மிக அருகில் பார்க்கிறார்கள்.

“ஃபோமலினில்” அழுத்தி எடுக்கப்பட்ட விறைத்த உடல்கள் நிர்வாணமாக மேசைகளில் கிடத்தப்பட்டிருக்கின்றது.

சுவர்களில் உடற்கூற்று சம்பந்தமான வண்ணப்படங்களும் அந்த அறையில் சுவர் ஓரமாக சில முழு உருவ மனித எலும்புக்கூடுகள் இரும்புச் சட்டங்களின் உதவியுடன் காட்சி தருகின்றன.

போமலினோடு இரண்டறக்கலந்த மணம் எங்கும் நீக்கமற நிறைந்திருக்கிறது.

சாமானியர்களுக்கு ஏற்காத சூழல்-மருத்துவ மாணவர்களுக்கோ ஏற்க வேண்டிய ஏராளமான படிகளில் முதலாவது படி.

பரிசோதனைக்கூடத்தின பொறுப்பாளர் இராசஇரத்தினத்தின் குரல் ஓங்கி ஒலிக்கி;ன்றது.

‘பத்துப்பேருக்கு ஒரு bபொடி உள்ளது’ என்று இராசரத்தினம் சொன்னதும் மாணவர்கள் அருகே சென்றனர்.

மூடிக்கிடந்த பரிசோதனைக்கூட கதவுகள் திறந்தன. இரண்டு தலைகள் எட்டிப்பார்த்தது இராசரத்தினத்தின் கண்களுக்கு தென்படவில்லை.

‘எல்லோருக்கும் bபொடி இருக்குதுதானே?’

கதவின் அருகே இருந்து இரண்டு கைகள் உயர்ந்தன.

‘என்ன?’ விறைப்பான அதிகார மிடுக்கு இராசரத்தினத்தின் குரலில் ஒலித்தது.

விரிவுரையாளர் இல்லாத சந்தர்ப்பங்களில் இராசரத்தினத்தின் அதிகாரம் அங்கே கொடி கட்டிப்பறக்கும். புதிய மாணவர்களுக்கு அவர்தான் விரிவரையாளராக தென்படுவார்.

இராசரத்தினத்தின் சேவை முதலிரண்டாண்டு மாணவர்களுக்கு தேவை. அவரது பெருமளவு ஆதரவு மாணவிகளுக்கு கிடைத்தாலும் பதுங்கிப் பவ்வியமாக நடக்கும் மாணவர்களையும் அவர் புறக்கணிப்பதில்லை.

உடற்கூற்று பாடத்தின் செயல்முறைபரீட்சை நடக்கும்போது இராசரத்தினத்தின் உதவி இல்லாமல் சித்தி அடைவது கடினம்.
எலும்புகள்இ உறுப்புகள்இ உடற்கூற்று வரைபடங்களை பெறுவதற்கு இராசரத்தினத்தின் தயவை நம்பியிருப்பவர்கள் இம்மாணவர்கள்.

‘எங்களுக்கு பொடி இன்னமும் கிடைக்கவில்லை.” கபிலனும் வாசுகியும் ஒரே குரலில் சொன்னார்கள்.’

‘லேட்டாக வந்தால் இதுதான் நடக்கும்.. அடுத்தவாரம் உங்களுக்கு bபொடி ஒழுங்கு பண்ணுறன் எங்களுடைய தேசியத்தலைவர் இருக்கு மட்டும் அதற்கு பிரச்சனை இல்லை. இந்தவாரம் மட்டும் மற்றவர்களுடன் சேர்ந்து படியுங்கோ’.

மாணவர்களுக்கு இராசரத்தினத்தின் நகைச்சுவை புரிந்தாலும் போமலின் மணம் கண்களையும் மூக்கையும் உறுத்தியது.

உயிர்அற்ற உடல்களின் நெருக்கம் தலைச்சுற்றையும் மயக்கத்தையும் கொடுத்தது. சில மாணவர்கள் வயிற்றைத் தடவிக்கொண்டது வாந்தியை தடுப்பதற்காக இருக்கலாம்.

இதனால் இராசரத்தினத்தின் நகைச்சுவையை ரசிக்க முடியவில்லை.

——— ——————

சின்னாச்சியின் தகரடப்பாவுக்குள் இருந்த மருந்துக் குளிசைகள் முடிந்து விட்டன. இரண்டு சிறிய துண்டு மாத்திரைகள்தான் இருந்தன. விரல்களினால் மீண்டும் துலாவிப் பார்த்து ஏமாந்தார். எப்பொழுதோ முடிந்திருக்க வேண்டிய பிரஷர் குளிசைகள். சின்னாச்சி காலம் தாழ்த்தி பாவித்ததனால் நேற்றுவரையில் இருந்தன.தினமும் இரண்டு குளிசைகள் எடுக்கும்படி டொக்டர் சொல்லியிருந்தார். தினமும் எடுத்திருக்க வேண்டியதை ஒன்று விட்டு ஒருநாள் எடுப்பதும்-சில நாட்களில் ஒரு நாளைக்கு ஒரு குளிசையுமாக சேமிப்பு முறையில் சின்னாட்சி உட்கொண்டாள்.

தலையிடி வந்தால் பிரஷர் கூடிவிட்டது என்பது அறிகுறி.- இது டொக்கடர் சொல்லித் தெரிந்ததுதான்.

இதை அளவுகோலாக கொண்டு தலையிடிவேளையில் மாத்திரம் குளிசை எடுத்தாள் சின்னாச்சி.

“இன்றைக்கு எப்படியும் மருந்து வாங்கவேண்டும். பக்கத்து வீட்டு ஆறுமுகம் டவுனுக்கு அழைத்துப் போவதாக சொல்லியிருந்தான். நேற்று மகளிட்ட போய் வருவதாக போனவன் இன்னும் வரவில்லை. இன்றைக்கு தனியாக வேணும் போய் மருந்து வாங்க வேண்டும். உணவில் உப்பு அதிகம் சேர்க்க வேண்டாம் என டொக்கடர் சொல்லியிருக்கிறார். இந்த ஊரில் உப்புத்தான் கட்டுபடியாகிற விலையில் கிடைக்கிறது. உப்பில்லாமல் எப்படி சாப்பிடுவது. ரவுனுக்கு போவதற்கும் மூன்றுமைல் தூரம் நடக்க வேண்டும். முடியுமா? அந்தக்காலத்தில் எத்தனை மைல் தூரம் நடந்திருக்கிறேன். நம்மட ஊரில் முன்பு கார் பஸ்ஸா இருந்தது.? சூரியன் மேலே ஏற முன்னம் ரவுனுக்கு போக வேண்டும்.”

முகத்தை கழுவி கொடியில் தொங்கிய துணியால் துடைத்துவிட்டு அம்மன் படத்துக்கு முன்பாக இருந்த சிறிய பெட்டியில் இருந்த திருநீற்றை எடுத்து நெற்றியில் தரித்துக்கொண்ட சின்னாச்சியின் உதடுகள் அம்மாளாச்சியைதான் பார்க்க வேண்டும் என முணுமுணுத்தன.

“வெளிக்கிட்டு படலையடிக்கு வந்நதவுடனேயே மூச்சு வாங்குது. எப்படித்தான் பஸ்ராண்டுக்கு போகப்போகிறனோ?”

பதினைந்து நிமிடப் பொடி நடையில் ஒழுங்கைக்கு வந்தபோது சின்னாச்சியின் நெஞ்சு புதுச்சுளகு போன்று படக்படக்கென்று அடித்தது. நெஞ்சுக் கூட்டுக்குள் இருக்கும் இதயம் வெளியே வருமாப் போல இருந்தது. வலது கையை நெஞ்சில் வைத்து தடவியபடி பஸ்ஸ்ராண்ட் மரத்தடியில் அமர்ந்தாள்.

வீதிவெறிச் சோடிக்கிடந்தது. எந்தவொரு வாகனப் போக்குவரத்தும் இல்லை. ஏதாவது ஹர்த்தால் என்று கடையடைப்பும் வாகனப் போக்குவரத்து மற்ற சூனியம் படர்ந்திருக்கிறதோ என சின்னாச்சி நினைத்தாள்.

அரைமணி நேரம் கடந்து விட்டது. வாகனப்போக்குகளை காணவில்லை. வீதியில் பறந்த கடதாசிகளை மேய்ந்து கொண்டு இரண்டு செத்தல்மாடுகள் கடந்தன.

இரண்டு ஆண்நாய்கள் துரத்திக் கொண்டு சென்றன. காற்றும் புழுதியை வாரிக்கொண்டு அத்திசையில் நகர்ந்தது.

தூரத்தில் ஒரு சைக்களிள் வந்தது.

சின்னாச்சி வீதிக்கு குறுக்கே வந்து மறித்தாள்.

‘தம்பி என்னடா நடந்தது. ரோட்டில் ஒரு பஸ்ஸையும் காணவில்லை.’

‘எங்கேயோ வெடி வைச்சிட்டான்கள் ஹெலியும் சுத்துது.’

‘தம்பி நீ எங்கப்பன் போகிறாய்?’

‘பிள்ளைக்கு பால்மா வாங்கவேணும் ரவுனுக்கு போறன்.’

‘உன்ர சைக்கிளுக்கு பின்னால் தொத்துறன். எனக்கு பிரஷர் குளிசை வாங்க வேணும்..’

‘சரி ஏறுங்கோ’.

ரவுனில் சின்னாச்சியை இறக்கியவன் ‘இந்தவழியாக நடந்தா ஐந்து நிமிடத்தில் ஆஸ்பத்திரி வரும்’ என்றான்.

‘உனக்கு புண்ணியம் கிடைக்கும் ராசா.’

சைக்கிள் மறைந்தது.

“நானும் பெத்தனே ஒரு நாயை. இத்தாலியில் கம்பி எண்ணுது. கம்பி எண்ணுவதுதான் விதியென்று இருந்தால் இங்கே சிங்களவனின்ரை கம்பிகளை எண்ணலாம்தானே. பிள்ளையின்ரை முகத்தை பார்த்துட்டு சாகலாம் என உயிரைப் பிடிச்சுக் கொண்டிருக்கிறன். வயதுபோன தாயை வந்து பார்க்க வேண்டாம். குளிர்தேசத்தில் சாகிறானே. சரி.. நான் புலம்பி என்ன நடக்கபோகிறது.”

படபடசென்று துப்பாக்கிச் சத்தங்கள் கேட்டன.

“துலைவான்கள் சுடுறான்கள். நான் எங்கதான் ஓடுறது.?”

சின்னாச்சி காலை எட்டி வைத்து நடந்தாள்.

கண்கள் இருட்டின. நெஞ்சை பிசைவது போன்ற உணர்வு.

“என்ன கண்கள் அந்தரத்தில் மிதக்கிறதே, நெற்றி கழுத்தெல்லாம் வலிக்கிறதே அடிவயிறு கலங்குகிறதே.. எனக்கு என்ன அம்மாளாச்சியே. . என்னை- என்னை”

சின்னாச்சி மயங்கியவாறு வீதியில் சரிந்தாள்.

இப்போது துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தங்களோ ஹெலியின் இரைச்சல்களோ சின்னாட்சிக்கு கேட்கவில்லை. எங்கும் இருட்டு. அந்தகாரமான இருட்டு.

இருட்டும் இப்போது தெரியவில்லை.

முகத்தில் ஈரம் பட்டது.

விழித்தாள்.

‘ஆச்சி எங்கேயண போறாய்? ஏன் விழுந்து கிடக்கிறாய்?’- கேட்ட குரலுக்கு சொந்தமான முகம் தெரியவில்லை.

‘யார்? கண் தெரியவில்லை இருட்டாக இருக்குது. பிரஷர் குளிசை வாங்க ஆஸ்பத்திரிக்கு போகவேணும்.’

‘இந்தா பக்கத்தில் தான் நடக்கிறாயா?’

‘உன்ர முகம் கூட தெரியவில்லை. எப்படி பாதை தெரியும். ஆஸ்பத்திரி வாசலடியில் கொண்டு போய்விடு.’

சின்னாச்சிக்கு உதவவந்த நபர் கையால் ஆதரவு கொடுத்து தூக்கியபடி ‘தனியாவா வந்தனி ஆச்சி? யாரும் இல்லையோ’ என்று கேட்டார்.

‘எனக்கு விதி, அந்தக்காலத்தில் இருந்தே இப்படித்தான் என்ர மனிசன் கொழும்புக்கு வேலைக்கு போய் வருஷத்துக்கு ஒருதடவை வரும். ஆறுபிள்ளைகளை பெத்தாலும் இரண்டு தான் தங்கிச்சுது. பொத்திப்பொத்தி வளர்த்தனான். மூத்தவன் சிங்கள நாட்டில இருந்து ஒருத்தயை கொண்டுவந்து இவள்தான் பெண்டில் என்டான். அவளோடு சுகமாக இருந்தானா..? அதுதான் இல்ல ஆறுவருஷத்தில நஞ்சைக் குடித்து செத்துப்போனான். சின்னவனை ஆமி பொலிஸில பிடிபடாம காப்பாத்தி இருந்த காணி நகையை வித்து வெளிநாட்டுக்கு அனுப்பினனான்…. அவன் இத்தாலியில ஜெயிலுக்குள்;ள இருக்கிறானாம். கட்டினவனாலும் சுகமில்லை. பெத்தபிள்ளைகளாலும் சுகமில்லை கொஞ்சக்காலம் பல்கலைக்கழத்தில் படிக்கிற பிள்ளைகளுக்கு சமைச்சுக் கொடுத்து என்ர வயித்தைக் கழுவினன். உடம்புக்கு ஏலாமல் இப்ப அந்த வேலையையும் விட்டிட்டன். இனி அந்த அம்மாளாச்சி தான் துணை.’

‘ஆச்சி ஆஸ்பத்திரி வந்திட்டுது. இந்த வாங்கில் உட்காருங்கோ. தலையை நிமித்தி வையுங்கோ”

குரலின் தொனியில் மாற்றம்.

சின்னாச்சியின் சாய்ந்த தலை பக்கவாட்டில் சரிந்தது. கண்கள் நிலைகுத்தியவாறு ஆஸ்பத்திரிக் கூரையில் சுழலும் மின்விசிறியை நோக்கியது.

ஆஸ்பத்திரி தாதியர் அவசரஅவசரமாக சின்னாச்சியை ஸ்ரெச்சரில் வைத்து உள்ளே கொண்டு சென்றனர்.

சொற்பவேளையில் ஸ்ரெதஸ்கோப்புடன் வந்த டொக்டர் கேட்டார். ‘யாராவது உறவினர்கள் வந்திருக்கிறார்களா?’

‘இல்லை டொக்கடர் கிழவி தனியத்தான் சீவிக்குதாம். கொண்டு வந்து விட்டவர் சொன்ன தகவல்’.

டொக்டர் உதட்டை பிதுக்கினார் ‘அனாதைப்பிணம்’ என்றால் மருத்துவ பீடத்துக்கு அனுப்புங்கோ.’

சின்னாச்சி அவசர அவசரமாக போமலினுக்குள் அமுக்கப்பட்டாள். எஞ்சியிருந்த அற்ப சொற்ப பிராணவாயு குமழிகளாக வெளியேறின.

——- —————-

கபிலனுக்கு புதிய bபொடி கிடைத்த மகிழ்ச்சியில் 24ம் பிளேட்டை எடுத்து கைப்பிடியில் கவனமாக பொருத்தினான்.

வாசுகி உடல்கூற்று புத்தகத்தை விரித்து கழுத்து நரம்புகளின் படங்கள் உள்ள பக்கத்தை படம் தெரியத்தக்கதாக கபிலனுக்கு அருகில் வைத்தாள்.

பத்துப்பேருக்கு ஒரு bபொடி ஆனால் கபிலனுக்கும் வாசுகிக்கும் ஒரு bபொடி சின்னாச்சியின் உருவத்தில் கிடைத்தது.

பிளேட்டை சற்று அழுத்தி பொடியின் முகத்தில் வைத்தான் கபிலன்.

bபொடியின் மூக்கில் சிறு துடிப்பு.

‘கபிலன் நிறுத்து மூக்கு அசைகிறது..’ என்றாள் வாசுகி.

‘எனக்கு தெரியவில்லை.’

‘எனக்கு தெரிகிறதே’.

அந்த bபொடி மெதுவாக அசையத்தொடங்கியது. முனகியது.
கண்கள் திறந்தன.

முகத்தில் இரத்தம் கசியத்தொடங்கியது.

கபிலனும் வாசுகியும் விக்கித்து போனார்கள்.

சின்னாச்சியின் bபொடி வாய்திறந்து பேசியது. கண்களில் படிந்திருந்த இருட்டு இப்போது நீங்கியிருக்கிறது.

‘ஏன் பிள்ளைகளே.. என்னைத் தெரியல்லையா’.

கபிலனும் வாசுகியும் வாயடைத்து நிற்க சின்னாச்சி வாயசைத்தாள்.

‘உங்களுக்கெல்லாம் சமைச்சுப்போட்ட சின்னாச்சிதான். நீங்களெல்லாம் சோதினைக்கு படிக்கும் போது எத்தனைநாள் காலையில் கோப்பி போட்டுத்தந்திருப்பன்.’

‘கபிலன்.. இது எங்கட சமையல்கார ஆச்சி’ வாசுகி உரத்த குரலில் சொன்னாள்.

‘நான் அனாதை இல்ல. எனக்குச் சொந்தக்காரர் கொழும்புக்கு இடம் பெயர்ந்திட்டினம். சொல்லியனுப்புங்கோ என்ற கட்டை வேக வேணும்’

சின்னாச்சியின் இறுதி வாக்குமூலம் உதிர்ந்தது. மீண்டும் உண்மையாகவே bபொடி ஆனாள்.

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்

Vannathikkulam

Chapter Eleven

 

Adulterated milk

Mannar road and Jaffna road meet at Medawachchiya and become Kandy road.  There was a bus stand in between Mannar and Jaffna Road. There were shops right round the Bus Stand.  Muslims ran two restaurants.  During weekends, Tamil government officers disappeared on weekend. They returned on Mondays as if they had come back alive.

We rented out a small house along Mannar road.  My departure from the lodge hurt my friends financially much more than personally.  Gundasa and myself were the only occupants who paid for the meals regularly.  Anyone, especially the members of J.V.P., could eat in the lodge.  When curry was in short supply, they scraped coconut, mixed it with rice and made a meal out of it.  Their unselfish actions and simple living made my respect for them to grow.

In the 1980s, a fairly large amount of foreign aid was allocated for the development of Anuradhapura district.  Hence, Government officers and Members of Parliament were competitively engaged in many development programs.  Even though Medawachchiya came under Anuradhapura District, United National Party gave it step motherly treatment just because its Member of Parliament was from the opposition party.  At that time, Mr.Maithripala Senanayake represented Medawchchiya electorate in the Parliament.  He was one of the senior most members of the Sri Lanka Freedom Party.  He held important Ministerial posts in the Government when the opposition was in power.  He could talk well in Tamil language as he had done his studies in Jaffna.  Also he was married to a Tamil lady named Ranji.

Government officers like me had to enter into the development fray of Medawachchiya District, as allocation of development funds was minimal.  When we supplied statistics of cows in the district and requested the authority to establish a milk-collecting center, funds were allocated to the district.  As I was engaged in these activities, I did not have time to visit Jaffna.  When I visited houses of Sinhala villagers, they asked me many questions.  They were very sensitive to the situation in Jaffna because Medawachchiya was adjacent to a region wholly inhabited by Tamils.

“Why are the Jaffna people demanding a separate state?

What are their grievances?

Where are you going to find employment in Tamil Eelam?

What is the position of Tamils residing in Colombo?

What is the future situation of hill- country Tamils?

What is the boundary of Tamil Eelam?

Will Tigers come to Medawachchiya?”

It was ordinary Singhalese villagers who raised these questions.  I did not have any answers to their questions.  If I explained standardization of the Sri Lankan government, which was based on language, they could not understand it.  However, the middleclass Singhalese residing in Colombo and Kandy were able to understand about this language based standardization.  The Singhalese people living in Medawachchiya were not at all worried or interested about University admissions.

Tamils were killed during the racial riots in 1958.  At that time, Tamils never asked for Tamil Eelam.  Tamils residing in Colombo and the hill country areas were the worst affected during the riots.  These people are destined to live among Singhalese even if separation takes place.

How can we tell Singhalese people in Padaviya and Medawchchiya that the Sri Lankan Government had colonized areas where Tamil- speaking people lived, by allocating land in these areas to Singhalese people?  Didn’t the Sri Lankan Government allocate jungle lands at Akkarayankulam and Kanagarayankulam to Tamils?  And how many Tamils were prepared to settle down in colonies at Padaviya?

The fact is that Tamil politicians were not only hasty but also entered the ring without any basic plans.  I thought that their actions put an example as were tantamount to an irresponsible man of a family who jumped from a running vehicle because the conductor of the bus had scolded and assaulted him and asked the whole family to jump out of running vehicle.

Ordinary Singhalese people are almost unaware of the numerous problems Tamils are confronted with.  The problem of Tamils was looked as a problem of the politicians of both sides.  Many Tamils were murdered in Jaffna during the early part of 1983 branding them as traitors.

From Gamini I came to know that the Armed forces were now diverting their activities towards them in Sinhala areas.

 

 

When a Milk collecting center was opened, on the recommendation by the Government Mr. Martin Silva was appointed as Manager.  Even though he was less talented in administering the Milk collecting center, he showed very soon his credentials in fraudulent practices.

Since most of the milk collected was used for the manufacture of butter and cheese, the price of milk was fixed according to the amount of fat available in milk.  Normally the fat content available in milk is 3%.  But the fat content in milk obtained from cows in the dry zone was about 5%.  The practice was to measure the availability of fat in milk and pay the farmers accordingly.  Mr. Martin Silva had been paying farmers at the rate of 3% only for the milk they supplied.  He had pocketed the balance.  Though many people were aware of this fraudulent practice, they could not prove it.  Ordinary farmers do not possess instruments for testing the fat content in milk.  Hence he had been lucky in continuing his venture.

When I spoke to him about this matter not only he refuted the allegation but also became angry.  I thought it was useless talking to him further and therefore decided to act.  I bought a testing instrument from Anuradhapura Milk collecting center and used it to test the milk provided by a few farmers for a period of one month and prepared a schedule.  I obtained the assistance of Rukman in this respect.  The J.V.P. affiliated farmers kept this matter as a secret.  When I showed the schedule to Mr. Martin Silva and threatened him with reporting the matter to the superiors if he continued his fraudulent practice, he promised not to do it in future.

I thought that with this undertaking the problem was over.  But Mr. Martin Silva made use of his last weapon telling many people that I was from the tiger movement.  This may have had some psychological impact on me.  But since I was married to a Sinhalese girl, his propaganda did not have much credibility.

 

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்

நீரளவே ஆகுமாம் நீராம்பல்

நடேசன்
எமது தமிழ் சமூகத்தில் சிறிது வித்தியாசமாக சிந்தித்து செயல்பட்டால் அந்த மனிதனை எதிரிகள் மட்டுமல்ல நண்பர்களும் திணற வைத்துவிடுவார்கள். கடந்த கால் நூற்றாண்டு காலமாக நீரின் ஆழத்தில் மூக்கைப் பிடித்துக்கொண்டு தொடர்ந்து வாழ்வது போன்ற ஒரு நிலை எனக்கு இருக்கிறது.

எனக்குத் தெரிந்த தூரத்து உறவினர் எங்கள் தீவுப்பகுதியை சேர்ந்தவர். என்னில் உண்மையான அன்பு கொண்டவர். அடிக்கடி சொல்லுவார் “நீங்கள் ஏன் ஊரோடு ஒத்து வாழக்கூடாது. பிள்ளைகள் குடும்பம் என உங்கள்பாட்டுக்கு இருந்தால் பிரச்சினை இல்லைத்தானே” என்பார். அவருக்கு நான் பதில் சொல்லாமல் நட்புடன் சிரிப்பேன். எனது காரணங்களை அவருக்குச்சொல்லி புரிய வைக்கமுடியாது. அப்படி அவருக்கு சொன்னாலும் புண்ணியமில்லை. நாளை இதே கேள்வியைதான் புதிதாகக் கேட்பார்.

அவர் போகட்டும. பலர் அறிவுரையாக எனக்குச் சொல்வார்கள். எனது நண்பர்களை உறவினர்களை சந்தித்து அவர்கள் மூலமாக என்னை குணப்படுத்தும் முயற்சியில ஈடுபடுவார்கள். இந்தத் துன்பத்தை நான் பல வருடங்களாக அனுபவித்து வருகிறேன்.

இது மட்டுமா, எனது நண்பன் ஒருவன் சொன்னான் “உனது மரண வீட்டுக்கு அதிகமானவர்கள் வரமாட்டார்கள்.”; என்று. அவனைப் பொறுத்தவரையில் மெல்பன் விடுதலைப்புலிகள் பொறுப்பாளர் இறந்த போது வந்த சனக்கூட்டம் தான் அவனது அளவுகோல். ‘இறந்த பின் நடப்பதைப் பற்றி நான் கவலைப்படுவதில்லை’ என்று சொல்லி விட்டேன். இதுமட்டுமா, எனது வயதான மாமா மாமியிடம் சென்று, ‘நடேசனின் செயற்பாடுகள் எல்லாம் அவரது பிள்ளைகளுக்குத் தானே சேரப்போகிறது’ என்று கவலைக்குரிய பயமுறுத்தலாக சொல்லி இருக்கிறார்கள். எனது மாமா மாமி வயதானவர்களானபடியால் தங்கள் பாவம் புண்ணியத்தை அடிக்கடி மீளாய்வு செய்பவர்கள். அவர்கள் கலங்கிப் போய்விட்டார்கள்.

இம் மாதிரியான சமூகப்பிரச்சினைகளை எவ்வாறு எதிர் கொள்வது?

இது எனக்கு மட்டும் நடப்பது அல்ல. பலருக்கும் நடந்திருக்கிறது. பலர் உயிரைக் கொடுத்திருக்கிறார்கள். பலர் ஊரை விட்டு ஓடி இருக்கிறார்கள்.

அதிகாரமுள்ள அரசாங்கம் அல்லது அரசியல் தலைமை இப்படி இருந்தால் தங்களைப் பாதுகாக்க செய்வதாக புரிந்து கொள்ளலாம். ஆனால் சாதாரணமானவர்கள் எதுவித அவசியமுமற்ற நிலையில் இப்படியான ஒற்றைப் படையான சிந்தனையைக் கொண்டு இருத்தல் அரசியல் கருத்தியலில் மட்டுமல்ல இலக்கியம் கல்வி விஞ்ஞானம் என பல துறைகளில் இருப்பதை எப்படி விளக்க முடியும்?

இங்கிலீஸ் பொக்ஸ் என்ற செடியை அவுஸ்திரேலியாவில் வீட்டுத் தோட்டங்களில் வைப்பார்கள். அது நன்றாக வளரும் போது இலையுதிர்காலத்தில் அதன் கீழ் கிளையின் உயரத்தில் மேல் உள்ள கொப்புகளை எல்லாம் கத்தரித்து அழகு படுத்துவார்கள் . பார்ப்பதற்கு எல்லாம் ஒரு மட்டத்தில் சமமாக வெட்டப்பட்டு அழகாக இருக்கும். அதுவும் வரிசையாக நட்டால் வேலி போல் இருக்கும்.
மனிதர்களிடம் இப்படியான சமமான சிந்தனையை எதிர்பார்க்க முடியாது. ஆனால் இதை புரிந்து கொள்ளும் நிலையில் பலர் இல்லை.

ஒருவிடயத்தைப் பற்றி பலர் பல்வேறுவிதமாக சிந்திப்பது மூன்று காரணங்களில் தங்கி இருக்கிறது.

1) நம்பிக்கை- காலம் காலமாக மத நம்பிக்கையில் வளர்ந்தவர்கள் மனங்களில் அவை முன் மூளையில் அதன் கூறுகள் பதிந்து விடும். கிறீஸ்துவ மதத்தவர்கள் பத்துக்கட்டளைகளை காலம் காலமாக படித்து, எழுதி ,செபம் செய்து வருகிறார்கள். இதே போல் மற்ற மதங்களில் வந்தவர்கள் அந்தந்த மதக்கோட்பாடுகளை நம்பிவருவார்கள். புத்த ஜைன சமயத்தின் தொடர்பால் இந்தியாவில் மாமிசம் உண்பது பாவம் என்ற உணர்வு ஏற்பட்டுள்ளது. இஸ்லாமியர்கள் உண்ணும் ஹலால் முறையில் தயாரித்த மாமிச உணவுக்கும் தற்காலத்தில் மற்ற முறைகளில் தயாரித்த உணவுக்கும் அடிப்படையில் வித்தியாசம் இல்லையானாலும் இன்னும் இந்த நம்பிக்கையினால் அந்த மதத்தவர்கள் எல்லோரும் ஹலால் மாமிசத்தையே தேடி உண்கிறார்கள். மதம் மட்டுமல்ல அரசியல் தத்துவங்கள் கூட மனிதர்களில் இப்படியான சிந்தனை மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகிறது.

2) மனச்சாட்சி – இது நமது மனிதர்கள் மத்தியில் அடிக்கடி பாவிக்கப்படும் வார்த்தை. மனச்சாட்சியை நீதிமன்றத்திலும் உயரியதாகக் காட்ட முயல்வார்கள். இரஸ்சிய நாவலாசிரியரான டொஸ்ரோஸ்கி( Fyodor Dostoyevsky)‘குற்றமும் தண்டனையும்’ என்ற நாவல் இதை அடிநாதமாக வைத்தே எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

எமது சமூகத்தில் நான் படித்த காலத்தில் சில வசனங்களை வாய்க்கு வந்தபடி பாவிப்பார்கள். ஆனால் ஆயுதப் போராட்டம் தொடங்கியதும் அந்த வார்த்தைகள் பாவனையில் குறைந்துவிட்டன.

நான் கேட்ட வசனங்களில் சில:-

அவன் சொன்னால் உனக்கு மனச்சாட்சி எங்கே போய்விட்டது?

மனசாட்சியை விற்றவர்கள்

மனச்சாட்சி இல்லாதவர்கள்

மனச்சாட்சியை அடைவு வைத்தவர்கள்

மனச்சாட்சி இல்லாதவனாக இருக்கிறாயே

நீ மனச்சாட்சி இல்லாத துரோகி

மனசாட்சி இல்லாத தமிழனாக இருக்கிறாயே

இப்படி பல வார்த்தைப்பதங்கள் கேட்டிருக்கிறோம்
மனச்சாட்சி ஒவ்வொருவருக்கும் வேறுபடும் என்பதை பலரும் புரிந்திருக்கிறார்கள்.
பல திருடர்கள் திருடிய பின் அதில் சில பணக்கட்டுகளை திருப்பதி உண்டியலில் போட்டதும் மனச்சாட்சி சமாதானமாகிவிட மீதியை கொண்டு போவார்கள்.

திருமணமாகிய ஆண் வேறு பெண்ணிடம் உறவு கொள்ளும் போது தன் மனைவியில் ஏதாவது குறை கண்டு தன் மனதை சரிப்படுத்திக்கொள்வான். அதே போல் பெண்ணுக்கும் பல காரணங்கள் மூலம் தங்களை மனச்சாட்சியின் தலையீட்டில் இருந்து விடுவித்துக் கொள்வார்கள். கொலைகாரர் கொள்ளைக்காரர்களும் இப்படியான காரணங்களை வைத்திருப்பார்கள்

1. பிரித்தானிய உளவியலாளரான நிக்கலஸ் ஹம்றி Nicholas Humphrey இந்த மனச்சாட்சி என்பது மாயாஜாலங்களின் காட்சி என்கிறார். அதாவது மூளையின் ஒரு பகுதி மற்ற பகுதியுடன் நடத்தும் செஸ் போன்ற விளையாட்டு. உங்களது தரப்புக்கு ஏற்ப நீங்கள் வரைந்திருக்கும் ஒரு கோடு அந்தக்கோட்டை நீங்கள் மனச்சாட்சி என பெயர் கொடுத்து அதனோடு காலம் காலமாக விளையாட்டு நடத்துகிறீர்கள். உங்களது கோடு நீங்கள் எட்டும் உயரத்தில்தான் கீறப்பட்டிருக்கும். ஆனால் அது நிலையானது அல்ல. மாறக்கூடியது.

இதில் உங்களுக்கு சந்தேகம் இருந்தால் இலங்கையில் இருக்கம் அண்ணனது மனச்சாட்சி அவுஸ்திரேலியாவில் இருக்கும் தம்பியின் மனசாட்சியை விட வித்தியாசமாக இருக்கும்.
காலத்திற்கும் சூழ்நிலைக்கும் ஏற்ப அணையின் தண்ணீர் மழைக் கேற்ப மாறுபடுகிறது. அது போலத்தான் இதுவும் எனச் சொன்னால் பலர் இதை ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டார்கள். திட்டவட்டமாக மறுப்பார்கள்.

மனிதர்களுக்கு பரிணாமத்தில் மிக நெருங்கிய கொரில்லாவை விஞ்ஞானி ஒருவர் கண்ணாடிக் கூண்டில் அடைத்து விட்டார் . படிப்படியாக தண்ணீரை அந்த கண்ணாடிக் கூண்டுக்குள் செலுத்தினார். அந்த கொரில்லா தனது குட்டியை மடியில் வைத்திருந்தது. தண்ணீரின் மட்டம் வயிற்றருகே வந்த போது தனது குட்டியை நெஞ்சுக்கு கொண்டு சென்றது. நெஞ்சுக்கு நீர்மட்டம் உயர்ந்த போது தலைக்கு மேல் குட்டியை வைத்துக் கொண்டு இருந்தது. நீர்மட்டம் மூக்குக்கு வந்த போது, தனது குட்டியை காலின் கீழ் போட்டுவிட்டு அதன் மேல் ஏறி நின்றது.

3)உங்களது சிந்தனையை பார்வையை உருவாக்குவது உங்களுக்கு கிடைக்கும் தகவல்களும் உங்களது அனுபவங்களுமாகும். பலவிடயங்களில் எல்லோருக்கும் ஒரே மாதிரியான அனுபவங்கள் கிடைப்பதில்லை. உதாரணமாக நான் மிருக வைத்தியம் பயின்ற போது மூன்றாவது வருடத்தில் தமிழ் பேராசிரியர் என்மீதிருந்த தனிப்பட்ட குரோதம் காரணமாக ஒரு பாடத்திற்கு மூன்று முறை பெயில் போட்டார். அதன்பின் ஒரு சிங்கள பேராசிரியர் என்னை வீட்டுக்கு அழைத்துச்சென்று நடந்த பழிவாங்கலை தெரிந்து கொண்டார். பின்னர் அவரால்தான் நான் எனது மிருக வைத்திய படிப்பையே முடிக்கக் கூடியதாக இருந்தது. இப்படிப்பட்ட அனுபவம் எத்தனை பேருக்குக் கிடைக்கும்.
இந்தக்காலத்தில்  தகவல்கள் தேடியலைந்தால் பலருக்கும் கிடைக்கும். புத்தகம் தொலைக்காட்சி வானொலி மற்றும் இணையம் என்று தகவல்கள் பரவிக்கிடக்கிறது. ஆனால் தகவல்களில் இருந்து விடயத்தை புரிந்து கொள்வதானது, சமயலறையில் வெங்காயம், மசாலா, இறைச்சி ,உப்பு என சகலதும் இருந்தாலும் நல்ல சமையல்காரர் அங்கு இருந்தால் மட்டும்தான் நல்ல கறி வைக்க முடியும். நான் பல பல்கலைக்கழக நூலகர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். அவர்கள் காலம் காலமாக புத்தகங்களை அடுக்கியபடிதான் இருந்திருப்பார்கள்.

தமிழில் அழகான வாக்கியம் .

நீரளவே ஆகுமாம் நீராம்பல்

அது போல்தான் நமது சிந்தனைகளும் பார்வைகளும் ஆளுக்காள் வேறுபடுகின்றன. அதை ஏற்றுக்கொள்வது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறது.
-0-
<!–[endif]–>

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்

காமமும் மருத்துவமும்

ஆண் பெண் இருவரினதும் காம உணர்வை அடக்க காலம் காலமாக எல்லாச் சமயங்களும்    முயற்சித்தன. இந்த முயற்சிகள் ஆண்கள் மீது புத்திமதியாகவும் பெண்கள் மீது தண்டனையாகவும் வைக்கப்பட்டது. சிறிது மீறியவர்கள் விபசாரிகள் ஓடுகாலிகள் என முத்திரை குத்தப்பட்டார்கள். இது கிழக்கத்தைய நாகரிகத்தில் மட்டுமல்ல மேற்கிலும் நடந்தது. கிறீஸ்துவ சபைகள் இதை முன்னின்று நடத்தின. இவை சமூக நியதியாகி பின்பு கலாச்சாரம் பண்பாடு என வந்து இறுதியில் சட்டமாகிவிட்டது. காமத்தை அடக்குதல் மூலம் மனிதன் தன்னை அறிகிறான். ஞானியாகிறான் என பல காலமாக கருதினார்கள். இந்த நிலையில் சிக்மண் பிரைட் (Sigmund Freud)மனித பண்புகள் காமத்தின் அடிப்படையில் எழுந்தவை என எதிர்வாதமான கருத்தைக் கூறினார். இது சம்பந்தமான தத்துவத்தை இங்கு விவாதிக்க நான் வரவில்லை. அதற்கான அறிவும் எனக்கில்லை.

இந்த காமத்தோடு சம்பந்தப்பட்ட மூன்று முக்கிய மருந்துகள் இருபதாம் நுhற்றாண்டின் இறுதிப்பகுதியில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதை சுட்டிக்காட்ட விரும்புகின்றேன். இவைகளின் சமூகத் தாக்கத்தைப் பற்றிய சில கோடுகளை வரைய விரும்புகிறேன். தகவல்கள் எராளமாக இணையத்தில் உள்ளன. ஆனால் இந்தத் தகவல்களை ஒழுங்காக ஒன்று சேர்க்கும் போதே விடயங்கள் புரியத் தொடங்கும். என்னிலும் பார்க்க இந்தக் கட்டுரையை மனித மருத்துவர் எழுதி இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். தமிழ் மொழி இந்த விடயத்தில் ஏழ்மையானது .

நான் கீழே சொல்லப் போகும் மூன்று மருந்துகளில் ஏதாவது ஒன்றை இந்தக் காலத்தில் எவரும் பாவிக்காமல் தவிர்க்க முடியாது. மேற்கு நாடுகளில் அறிமுகமானாலும் இப்பொழுது உலகம் முழுக்க பாவிக்கப்படுகிறது. இவைகளின் காப்பு உரிமை ஆரம்பத்தில் இவற்றை தயரரித்த கம்பனிகளுக்கு தற்போது இல்லாமல் போய்விட்டது. பல புதிய கம்பனிகள் இவைகளின் நகல்களைச் செய்து மலிவாக விற்கத் தொடங்கி விட்டன. 1970 அமெரிக்காவில் இலி லில்லி அண்ட் கம்பனியால் ((Eli Lilly and Company) அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட புரசாக் (Prozac) என்ற மருந்து மனிதர்களின் மன அழுத்தத்திற்கு (depression) மருந்தாக வந்தது. மேற்குலகத்தில் மன அழுத்தத்தால் பாதிக்கப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலை தரும் மாமருந்தாகியது. இந்த மருந்தை பாவித்தவர்களுக்கு பின் விளைவாக காம உணர்வால் ஏற்படும் உடலுறவுக்கான விருப்பம் ஆண்களிலும் பெண்களிலும் அற்று விடுகிறது. மூளையே காமத்தின் மையம். உடலுறவுக்கான நினைப்பு மூளையில் இருந்து வருகிறது அதன் செயல்பாட்டு சாதனம் இடுப்புக்கு கீழே இருக்கிறது. இந்த மருந்தினால் காமத்திற்கான ஆவல் மூளையில் இருந்தாலும் செயல்பாட்டிற்கான சமிக்ஞை கிடைக்காது போய்விடுகிறது. இந்த புரசாக் மருந்தை அமெரிக்காவில் கெந்தக்கியில் (Kentucky) மாநிலத்தில் ஒரு மாதம் பாவித்த ஜோசப் வெஸ்பேர்கர் ( (Joseph Wesbecker)) எட்டுப் பேரை கொலை செய்து 12 பேரை காயப்படுத்தினார் இதைவிட இந்த மருந்தை பாவித்த பலர் தற்கொலை செய்தார்கள். இதன் பின்பு இந்த மருந்து கொலைகார மருந்து என நீதிமன்றத்தில் வழக்கு நடந்து மருந்துக் கம்பனி பணத்தை நட்டஈடாக கொடுத்த பின் இதனது பக்க விளைவுகள் பிரபலமாகியது. எனது ‘உன்னையே மயல் கொண்டு நாவலில் இந்த மருந்தை மன அழுத்தத்திற்காக பாவிக்கும் பெண்ணாக ஜுலியாவை படைத்துள்ளேன்;. இதில் முக்கியமான விவாதத்துக்குரிய விடயம் இந்த மருந்துகள் வன்முறை, தற்கொலை போன்ற விடயங்களை மனித மனங்களில் ஏற்படுத்தியதுதான். இது மருந்தின் நேரடிச் செயலா அல்லது காம உணர்வை இல்லாமல் ஆக்கியதால் வன்முறை தற்கொலை முதலானவற்றை நாடச்செய்ததா? இங்கே சிக்மண் பிரைய்டின் கருத்துக்கு இடமுள்ளதா? மேலும் காம உணர்வை அடக்கச் சொல்லி சமயங்கள் மட்டுமல்ல பயங்கரவாத இயக்கங்களும் வலியூறுத்துகின்றன.

நம்நாட்டு விடுதலைப் புலிகளும் இந்த சிக்மண் பிரய்ட்டின் கருத்தை புரிந்துகொண்டவர்களா?

அடுத்த மருந்து லிப்பிட்டோர் (Lipitor) இரத்த அழுத்தம் கூடியவர்களின் கொலஸ்ரோலை குறைப்பதற்காக வைத்தியர்களால் கொடுக்கப்படும். மாத்திரை. இது ஸ்ரரின்(Statin) வகையறா மருந்து. ஈரலில் கோலஸ்ரோல் தயாரிப்பை கட்டுப்படுத்தும். 1985ஆம் ஆண்டு பைசர்(Pfizer) கம்பனியால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட இந்த மருந்து 2008 இல் 12.4 பில்லியன் டொலருக்கு விற்பனையாகியது. கடந்த வருடம் இறுதி வரையூம் இந்த மருந்தின் தனி உரிமை பைசர் கம்பனிக்கே இருந்தது. இந்த மருந்துக்கு உடல் உளைவு, நித்திரை, இன்மை வயிற்று நோ என பல பக்க விளைவுகள் சொல்லப்பட்டிருக்கும்.

 சொல்லப்படாதது ஒன்று இருக்கிறது அது என்ன?

இந்தக் கதை பதிலாகும் எனது வீட்டில் லாண்ஸ் கேப் செய்த இத்தாலியன் ஒருவனை ஒரு நாள் மதுச்சாலையில் சந்தித்த போது எனக்காக இரண்டு பியர் வாங்கிய பின்பு ஆண்களுக்குரித்தான, பெண்கள் பற்றிய பேச்சு வந்தது. சிறிது நேரத்தில் அவன் அழுதுவிட்டான். வெறியில் அழுகிறான் என நினைத்து அவனை அலட்சியப்படுத்தினேன். மேலும் சில அந்தரங்க விடயங்களை பேசிய போது அழாத குறையாக தனது கவலையை சொன்னான். நாற்பத்தைந்து வயது அவனுக்கு. முப்பத்தைந்து வயதான மனைவி இருக்கிறாள். அவன் காலை நேரத்தில் தலைவலி எனச் சொல்லியதும் வைத்தியர் பரிசோதித்து விட்டு இரத்த அழுத்தம் என கண்டு பிடித்தார். இரத்த அழுத்தத்திற்கும் கொலஸ்ரோலுக்கும் தொடர்பு உள்ளது என்று கூறி லிப்பிரோரில் போட்டதும் அவன் மனைவியின் பக்கம் போகவில்லை. போனாலும் முத்தத்திற்கு அப்பால் தாண்ட முடியவில்லை. அவனது முப்பத்தைந்து வயது மனைவி சில நாட்களின பின் சந்தேகத்துடன் இவனுக்கு ஏதாவது கள்ளத் தொடர்பு உள்ளதா என சந்தேகித்தது மட்டுமல்ல விவாகரத்து வரைவும் விடயம் போய் விட்டது. என்னிடம் என்ன செய்வது என்றான். இது இந்த லிப்பிற்ரோரின் சதி வேலையாக இருக்கலாம் என்று அவனுக்குப் புரிந்தது. ஆனால் அவனை மனைவி நம்பத் தயாரில்லை. வைத்தியர் கூட அதை ஏற்க மறுக்கிறார் காரணம் அவர் படித்த புத்தகங்களில் இது இல்லை.அவனைப் பொறுத்தவரை உயிரா மனைவியா என்ற நிலைக்குத் தள்ளப்பட்டான்.

அடுத்த மருந்து வயாகரா(Viagra) இது சிறிய தசைகளை ரிலாக்ஸ் பண்ணவைப்பதால் ஆண்குறிக்கு அதிக இரத்தத்தை வழங்கும். இந்த நீல வைரத்தை அறிமுகப்படுத்தியது 1998 இல் அதே பைசர் கம்பனிதான். இந்த வயாகரா மன அழுத்தத்தில் இருக்கும் ஆண்களின் வீரியத்தை கூட்டும் என்ற கோசத்துடன் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது இப்பொழுது பெண்களுக்கும் உதவுகிறது இதை விட விமானத்தில் பிரயாணம் செய்பவர்களுக்கு கால்களில் ஏற்படும் இரத்த உறைவைத் தடுக்கும் என கண்டு பிடித்திருக்கிறார்கள். விமானத்தில் பிரயாணம் செய்பவர்கள் அதற்காக வயாகராவை விழுங்கிவிட்டுச் சென்றால் பட்டினியாகத்தான் பிரயாணம் செய்யவேண்டும். அதற்கு மேல் எப்படி இருக்கும் என்பதை உங்கள் கற்பனைக்கு விட்டு விடுகிறேன். இதில் கடைசி இரு மருந்துகளும் ஐம்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவர்கள் பாவிப்பது. மேலும் பெரும்பான்மையானவர்கள் தாம்பத்திய உறவின் விளிம்பு நிலை மக்கள். வைத்தியர்களும் ஆடு,மாடுகளுக்கு நிறை கூடுவதற்கு உணவு கொடுப்பது போல் மருந்துகளை கொடுத்து விடுவார்கள். இரண்டு மருந்தையூம் தயாரித்த கொம்பனியூம் இதைப் பற்றி பேசாது. வழக்கமாக ஐரோப்பியர்களுக்கு சராசரியாக 60 வயதில் இரத்த அழுத்தமும் 70 வயதிற்கு இதயவலியும் வரும்போது தென் ஆசியர்களுக்கு 45 இல் இரத்த அழுத்தமும் 55இல் இதயவலியும் வந்து விடுகிறது. இந்த நிலையில் வைத்தியர்களுக்கோ பைசர் கம்பனிக்கோ நான் எதிரியில்லை ஆனால் ஆண் வர்க்கத்தினர் பலர் பீஷ்மாச்சாரியராக இருப்பதற்கு அவர்களது சபதம் அல்ல உண்மைக் காரணம் வேறு என்பதைப் புரிந்து கொள்ளவேண்டும்.

 இந்தக் கட்டுரையை எழுதிவிட்டு தலையங்கம் வைப்பதற்கு மிகவும் கஷ்டப்பட்டேன். இந்தக்கட்டுரைக்கு இலக்கியவாதிகளாக காமத்தைப் பற்றி எழுதியவர்களான பழையதலைமுறையினரான ஜானகிராமன் லா.ச..ரா அல்லது புதிய தலை முறையினரான சாருநிவேதா ஜெயமோகன் எஸ். ராமகிருஷ்ணன் அல்லது ஈழத்து எஸ்.பொ உமா வரதராஜன் போன்றவர்கள் எப்படி அழகாக தலையங்கம் வைத்திருப்பார்கள் என்ற பதிலை அறிந்துகொள்ள அவர்களது தீவிர வாசகர்களிடம் இருந்து எதிர்பாக்கிறேன். என்னைப் பொறுத்தவரை இந்த தலையங்கம்தான் எழுதுவதிலும் கடினமானதாக இருக்கிறது.

Posted in Uncategorized | 3 மறுமொழிகள்

அறிவித்தல்

அவுஸ்திரேலியாவில் 14 வருடங்களாக வந்து கொண்டிருந்த உதயம் மாத சஞ்சிகை 2010 நிறுத்தப்பட்டது தெரிந்ததே. இதனானால ஏற்பட்ட பாரிய வெற்றிடத்தை எந்த ஒரு சஞ்சிகையும இந்த நாட்டில் நிரப்பவில்லை. இந்த நிலையில் அவுஸ்திரேலியாவில் தென் ஆசிய மக்களை கருத்தில் கொண்டும் குறிப்பாக தமிழ் பேசுவோரின் நலம் கருதிஉதயம் அவுஸதிரேலியா என்ற பேரில் இணையத்தில வரும் தைப்பொங்கலில் இருந்து வெளி வர இருக்கிறது அரசியல் ,இலக்கியம் ,சினிமா என்பவற்றோட திருமணசேவை மரண அறிவித்தல் என்ற சமூகத் தேவைவைகளையும் கருத்தில் கொண்டு இந்த இணைய இதழ் வெளிவரும். வாசகர்களின் ஆதரவு வேண்டி நிற்கும்.

நொயல் நடேசன்
ஆசிரியர் குழுவிற்காக
உங்கள் ஆக்கங்களை அனுப்புவதற்கு -uthayam12@gmail.com

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்

Vannathikulam

Chapter Ten

District of Islands

When I decided to go Jaffna, both of us thought that it was good to travel by my motorcycle.  However, her mother had objected and told her daughter in secret that it was better to go by train.  But both the mother and daughter accepted my argument that if we went by motorcycle we could visit all the places we needed to.  Otherwise it was not possible to return within two days.  If we started early in the morning from Medawachchiya, we expected to reach Jaffna by about 3.00 p.m.  As Chitra had not traveled north of Vavuniya I gave a detailed account of what to expect.  I had to apply brakes suddenly when a cow crossed the road at Omantai.  I was driving at a terrible speed and the motorcycle stopped after turning in the opposite direction.

“That is why my mother told us to catch the train.  But you did not listen“, she started lecturing me just at the correct time.

“How did your mother know that a cow would cross the road at Omantai?”

She bit  me on my neck.

Our travel was continuing with quarrel and feigned anger.

I showed her the Rupavahini sub-station, then stopped the motorcycle at Murikandy

.

“This is one of the famous Ganesha temples.  Not a single vehicle passes this place without stopping here.  It had been the practice of the faithful to dash a coconut in the temple ground.

“Then I am going to dash a coconut to God Ganesha”, she ran towards the coconut shop.

As ‘vadai’ (cakes made from oorid and rice flour and fried in coconut oil) in the tea boutique at Murikandy was very tasty, I gave an order to make vadai and waited for her to come back.

“Do you have faith in Murikandy Ganesha or not?” she asked me after coming back from dashing a coconut to Ganesha,.

“You have faith.  That is why I stopped.”

“It is a lie.  Tell me the truth.”

“I have no faith.  But I admit that I have some fear.  I still remember the story my mother told me when I was very young.”

“I like to listen.”

“An Uncle of mine was working in Singapore.  He bought a new car in Colombo when he came on holidays to Ceylon.  He started driving his car straight to Jaffna.  He did not stop his car at Murikandy.  His car hit a tree at Kilinochchi and he died.  I do not know whether this story is true or false.  But my mother had enhanced in my mind the sanctity of Murikandy.  Even though my intellect reiterated me that my Uncle might have crashed his car on to the tree due to his tiredness, I have made it a practice thereafter to stop my vehicle at Murikandy.  Just see the amount of crushed limes.  These are from the new car owners.  They dash coconuts and crush limes and continue their driving with peace of mind.

“There is a sub-story in every action of yours”, she tasted Murikandy ‘vadai’ with me.

“How many Army camps have we passed?” she asked me after passing the Elephant pass Army camp.

“There are several army camps on our way.  I will show you”.  When we travel to Colombo from Medawachchiya, we would not see any army camps on our way.  However, you will be able to notice six army camps along the 150 mile route from Medawachchiya to Jaffna.”

We passed Kodikamam and Chavakachcheri.  When we reached Jaffna, Chitra saw the “Jaffna invites you” concrete arch and while pinching me in my waist she asked,Does Jaffna invites me as well.”

“Wait till you reach home.”

“Who can speak Sinhala at your home?”

“Only my father knows that language.”

“How does he talk to others?”

“In this country, it is better not to talk in any language.  Then there will be peace.  Languages have divided the people.  Religions have destroyed them.”

“You are talking like my brother Rukman.”

We reached home by about 7.00 p.m..

My mother hugged and kissed Chitra and me and said worriedly, “Children have dried up in the sun.”

My brother came towards us shyly.  In English I introduced him to Chitra.

“Dinner is ready.  Have a bath and come to have dinner.” announced my mother.

I took Chitra’s handbag and invited her to the room.

“Your mother resembles you”, Chitra murmured in my ear.

“Say that I am like my mother.”

I changed into a sarong and told her, “Come let us have a bath.”

“Where?”

“Here you can’t take a bath in a tank.  We have a well by the side of the house, where we can bathe.” I took her to our well site.

“My goodness.  It is very deep.  How do you take water from the well?” she looked inside the well and hesitated.

I started pulling water from the well.  We both bathed together.

“Chitra! Shall I apply soap on your body?” I asked her.

“I can do it by myself.”

“That is why there is a coconut-leaf thatched fence around the compound.”

“Son! Come soon.  Food is getting cold”, shouted my mother.

We had special food.  I learnt that my mother had prepared the thick gruel curry of prawns bought from Kaakkaithivu.  To make the curry prawns needed to be soaked in water for several hours.  My father arrived home when we were about to finish our dinner.

Chitra got up and prostrated herself towards his feet.  My father did not expect this to happen.  He spoke few words in Sinhala.  I did not see the anticipated hard look in his face.  I was very pleased and satisfied that on this occasion no untoward incidents occurred.

Many relatives visited us and gave us presents.  Many of them did not like a Sinhala girl yet, as a courtesy, they never said anything to offend her..  Human minds can develop hatred and enmity against one another, without even knowing each other.  From the racial riots in 1977, I found out that the fundamental cause for enmity is ignorance.

When I was studying at Peradeniya University, Sinhala and Tamil students were residing together in the Mars Students’ Hostel.  During the height of racial tension in 1977, hooligans burnt down Tamil shops situated at Peradeniya Junction.  Some Tamils were murdered.  Others were forced to flee or sent to refugee camps.  As a result, all other student hostels were closed down.  Nevertheless, we continued to stay in the same hostel.  From the chef of our hostel we came to know that Sinhala hooligans from the adjoining village were going to target out hostel that night.  When Sinhala students came to know this news, they immediately broke legs of all beds and got themselves ready to counterattack in order to save us.  They also told us to join in the attack.  Hooligans had given up their intention when they had heard of the students’ readiness to challenge them.  The Sinhala students deemed us as friends and not as Tamils.

“If all Tamils behave like you then there will be no ethnic problem”, one of the Sinhala students commented at that time.  As far as he was concerned, all Tamils known to him were good souls and only those Tamils unknown to him were bad.

“What is the dowry you received?” a relation of mine asked me, with a humorous smile.

“Why don’t you come and see the land at Padaviya given to me as dowry”, I elaborated.

“That is more than enough”, he said.

During noon, we started our trip to see my maternal aunt at Eluvaithivu and paternal aunt at Nainathivu.  Before going towards Pannai causeway, we went closer to the torched and charred remnants of the Jaffna Public library, which demonstrated the dirty mentality of human retribution.

“I have spent many days in this Library.  I have studied numerous short stories and novels.  They had deprived it from the next generations”, I said.

“My brother, Rukman told me that the Library was torched on the orders of Minister Gamini Dissanayake.”

“I too agree with him.”

Evening sunlight made the seawater on either side of the Pannai causeway to resemble liquid gold.  I gave Chitra an account of the netting procedures adopted in fishing, on both sides of the causeway.  I also told her about the excellent taste of fish caught in shallow seawater.

We left the motorcycle at a shop of one of my relatives from Kayts.  We got on board the evening motor-launch that ran to Eluvaithivu.  Chitra could not cope up with the sea voyage, as she was not used to smells of the motorboat and waves. She was feeling vomitish.

“If you vomit, they will think that you are pregnant”, I smiled.

“Please keep your mouth shut.”, she pierced me with a hard look.  Her action showed no anger but her inability.

“Okay.  Come to the upper deck.  Then you won’t vomit.”

“I am scared.”

“You have come all the way keeping your trust on me”, I caught her hand and took her to the upper deck of the motor-launch.

The sea breeze stopped her vomitish feeling.

“Eluvaithivu could be seen over there consisting of entire groves of Palmyra trees.”  Palmyra timber had been used for the construction of the jetty.  Seawater could be seen through at places where one or two timber pieces had disappeared.  While holding her hand I told her to step out with care.

The Government disregarded Eluvaithivu as it was the smallest of the islands and lacked economical resources.  People were not worried even if the jetty was not repaired.  The ordinary people accepted these problems as their destiny, since the Government was so far away like God.

Chitra! It seems that the French Philosopher Russo, who had been exiled from his country, had kissed the ground when he returned home.  I feel like doing the same.”

“If you kiss the ground while having me by your side, people will say that you are a lunatic.”

“I am removing my slippers.  At least let my feet embrace the soil”, I placed my shoes inside the bag.

“You will know only when you get pricked by a thorn.”

After a half-an-hour walk, we reached my stepmother’s home.  Two statues of elephants at the entrance welcomed us in silence.

“This is the house where I was born.”

I saw my stepmother coming out.

She was in tears.  We grew up together with stepmother’s children.  They all have gone overseas.

“Where is my stepfather?”

“He went to fetch single Palmyra tree’s toddy for you.”

,My stepfather’s treat started and finished with toddy.

Though Chitra could not understand our language, she was highly taken up by the cordial welcome offered to us.  The fishmeal and toddy had upset my stomach and I decided to sleep in the open on a palmyra-leaf mat.  “Are there any snakes?” Chitra asked,

Once, my aunt had slept in the open on a mat.  In the morning when she got up, she had found a cobra beneath the mat.”

“I am scared.”

“There is no other alternative.  You can hold onto me.”

“You smell of toddy.”

“Bad luck.”

In the morning, after having a bath we went to Nainathivu.  From the dockyard, we could see Nagapooshani Amman temple.

‘That is the famous temple of Goddess Nagapooshani”, I said.

“I have come here when I was young.”

“You did not tell me.”

“You never asked me.”

I was seated on the granite rock looking at the majestic Gopuram.  Chitra went inside and worshipped.  It had been painted afresh.  I was recollecting the places where I had played when I was young.

After a walk for about half-an-hour, we reached the Buddhist shrine.  Chitra prostrated on the ground and obtained blessings from the Buddhist priest.  He was the same Buddhist priest who was resident there, when I was young.  From his face one could gauge his age.  He was highly respected by the people of the Island.  With a respectful smile, I obtained permission to leave the shrine.

It is believed that the famous legendary Manimehalai of Manimehali Tamil epic visited this IslandThe villagers showed the place where the tank ‘Komuhi’ existed.  With the begging bowl called ‘Amuthasurabi’ obtained from the tank, it was said that Manimehalai was able to feed the hungry inhabitants.  The epic written about 2000 years ago consisted of Buddhist principles and practices.  During that era, many Tamils lived as Buddhists.  In Jaffna Peninsula there are several names associated with Buddhism.  Some historians are of the opinion that these names indicate the expansion of the reign of Singhalese kings.  Buddhism is not against the livelihood of Tamils.  Chitra would not have understood what I was thinking so deeply; however, we reached my aunt’s home while I was still engaged in these deep thoughts.

We stayed at the aunt’s house for some time and then returned.  In the evening, there was a very strong wind.  The waves took the motor-launch high above the water at the seven seas crossing.  This weather caused Chitra to vomit.

It was actually a whirlwind tour of Jaffna.  The next day we returned to Medawachchiya.

continue -

Posted in Uncategorized | மறுமொழியவும்